無駄?

 土日は、韓国の某大学の政治学系のスタッフを招いてのシンポジウム。明日の読書会とか、書かねばならぬ原稿とか、いろいろあるのに、そのシンポでのパワポ報告用のスライド作りにちょっと熱中してしまいました。
 そのスライドは、英語のものを作成中なのですが、どれだけ有効性があるのかちょっとわからないのです。というのは、当日の報告は日本語で、韓国語の同時通訳*1でやるのです。同内容で英語での表記もあったほうが理解しやすいかな、と思って、スライドを作成中というわけなのです。しかし、かえって、ややこしいことになるかもしれません。それに、そもそも自分の英語のヘタクソさが、かえってみなさんの理解の妨げになる恐れもあります(というか、実はこれが一番可能性が高い)。うーむ、やっぱ必要なかったかな??

*1:たぶん、全くの同時通訳ではなく、しゃべった後で通訳する。